Voyageuse
voyageuse : mémoire des arts déco de Strasbourg 2008
Livre et carnet de voyage
J’aimerais bien raconter les histoires que j’ai vécues en voyage, même si ce sont des choses anodines.
Mon livre qui "râle ", pleure, rit et bavarde comme dans la vie, tel est mon voyage.
Mon livre qui "râle ", pleure, rit et bavarde comme dans la vie, tel est mon voyage.
Un Livre, on le lit, on le sent, on le touche, on le sort, on le tourne, on le porte…
Je ne crois pas qu’il y ait beaucoup d’objets auxquels on peut appliquer autant de verbe! Le livre est un objet très simple, proche, usuel. Il est à portée de main.
Je ne crois pas qu’il y ait beaucoup d’objets auxquels on peut appliquer autant de verbe! Le livre est un objet très simple, proche, usuel. Il est à portée de main.
Travail spontané.
La raison pour laquelle je travaille en consignant des histoires et en faisant des livres, répond semble-t-il, au désir d’écrire et de conserver ces écrits, certains faits ou leur souvenir, comme le faisaient mes ancêtres.
Le désir de laisser des histoires à la descendance est spontané, à mon avis, celui d’écrire est instinctif et toujours assez subjectif.
Sur ce point, mon travail correspond aux livres déjà existants
Mais mon sujet de livre est différent par rapport aux autres livres.
Dans mon travail, il y a des récits personnels porteurs de mes propres valeurs. Ils sont écrits et publiés selon mon point de vue.
Dans mon travail, il y a des récits personnels porteurs de mes propres valeurs. Ils sont écrits et publiés selon mon point de vue.
J’écris par exemple à propos de la morale de mon père, de mes anciens amis, de ma chambre, d’un quartier. Je veux que ces histoires restent et attirent l’attention. Je souhaite écrire, partager, marquer la différence entre mon "livre objet" et les livres habituels publiés par les éditeurs.
Ce sont là, les sujets qui m’intéressent et me préoccupent et dont j’aimerai bien parler, le miroir de ma vie ordinaire.
Travail paradoxal.
Au début, un livre est écrit et publié pour consigner et partager des valeurs d’époque, au-delà des histoires conservées.
Ainsi aujourd’hui encore, on trouve que les récits publiés ont une valeur conséquente.
Ainsi aujourd’hui encore, on trouve que les récits publiés ont une valeur conséquente.
Par rapport à cela, dans mon livre, on trouve un sentiment paradoxal. Car les sujets dont je parle ne sont pas ceux habituellement traités. Ils sont tellement banals et omniprésent que parfois on les néglige. Ils n’attirent pas notre attention dans la vie
Je les transcris dans mon livre au lieu d’une grande idée,ils renaissent dans mon livre, par eux les gens retrouvent leur existence. .
Pendant ce temps, je suis toujours voyageuse, dans un wagon de deuxième classe. Ainsi mes travaux, les histoires que j’ai vécues et que je raconte devraient être accessibles sans trop de difficulté.
나의 직업은 “시간을 거스르는 일”이다.
시간의 흐름과 함께 모든 것들은 사라지게 마련이다.
하지만 그것들은 과연 사라지는 것일까?
Pendant ce temps, je suis toujours voyageuse, dans un wagon de deuxième classe. Ainsi mes travaux, les histoires que j’ai vécues et que je raconte devraient être accessibles sans trop de difficulté.
나의 직업은 “시간을 거스르는 일”이다.
시간의 흐름과 함께 모든 것들은 사라지게 마련이다.
하지만 그것들은 과연 사라지는 것일까?
지금도 기억은 사라진다. 모든 물질은 사라진다.
분명히 사라지는 듯 보이지만 그것은 우리 어딘가에 자리하고 있다.
손가락 끝에, 깊은 살결 속에, 머리칼 속에 존재한다고 믿고 있다.
분명히 사라지는 듯 보이지만 그것은 우리 어딘가에 자리하고 있다.
손가락 끝에, 깊은 살결 속에, 머리칼 속에 존재한다고 믿고 있다.
나는 그러한 나의 사소한 기억들을 모두 모아 책으로써 시각화 하고 있다.
우리가 잊혀진다고 생각하는 사소한 기억들과 사건들을 모아 기록하고 그것을 엮고,
그 엮긴 작은 소재들이 하나의 이야기로써 분명한 소리를 내는 일을 하고 있다.
우리가 잊혀진다고 생각하는 사소한 기억들과 사건들을 모아 기록하고 그것을 엮고,
그 엮긴 작은 소재들이 하나의 이야기로써 분명한 소리를 내는 일을 하고 있다.
나는 나의 책을 보는 사람들이 너무나도 흔해서 잃어버렸던,
너무나도 오래되어버려 잊어버렸다고 믿었던 그것들을 다시 불러 일으키길 바란다.
너무나도 오래되어버려 잊어버렸다고 믿었던 그것들을 다시 불러 일으키길 바란다.
비록 나의 지극히 사소하고 개인적인 이야기들이지만,
아주 개인적인 사건과 감정이 결국은 아주 보편적인 우리의 삶과 감성을 보여주고 있다고 믿고 있고,
그것이 곧 관객과 나를 이어주는 고리가 된다고 생각한다.
아주 개인적인 사건과 감정이 결국은 아주 보편적인 우리의 삶과 감성을 보여주고 있다고 믿고 있고,
그것이 곧 관객과 나를 이어주는 고리가 된다고 생각한다.
나의 여행길의 소소한 이야기를 담는 책, 나의 삶 그것이 여행기, 즉 나의 작업이 된다.